Argazkia: Labayru Fundazioa
partírsele el alma o rompérsele el alma Es
1 loc. vb.
barrua ilundu
barrua laztu
bihotza estali (bat)
bihotzeko ikara batek hartu (expr.)
Cuando me dijo que no quería saber nada más de mí, se me partió el alma: Nitaz gehiago jakin nahi ez zuela esan zidanean, bihotza erdiratu zitzaidan. (bat)
¡Por Dios, qué desgracia! Se me parte el alma al mirarlo: Ene! Hori ezbeharra, hori! Begiak hara eginda, barrua ilundu egiten jat. (bizk)