Euskera
Gaztelania
Labayru Hiztegia
LABAYRU
HIZTEGIA
HIZTEGI
FRASEOLOGIKOA
Eu
Es
Eu
Es
Es
Eu
Argazkia: Labayru Fundazioa
Iruzkinak eta proposamenak
tragar
Es
1
vb.
Dejar pasar al interior
iruntsi/irentsi
.
El cajero se tragó la tarjeta
:
Kutxak txartela irentsi zuen.
2
vb.
(col.)
Acceder o aceptar
-(r)i baiezkoa | baietza emon/eman
,
onartu
,
amore emon/eman
(ceder)
.
Si persistes, terminará tragando
:
Ekin eta ekin jarraitzen badozu, azkenean, baietza emongo deutsu.
3
vb. prnl.
(col.)
Creer con facilidad
iruntsi/irentsi
,
sinistu/sinetsi
.
Se ha tragado todo lo que le hemos dicho
:
Esan deutsaguna oso-osoan sinistu dau.
4
vb. prnl.
(col.)
Aguantar o tolerar
iruntsi/irentsi
,
jasan
,
aguantau/aguantatu
,
pairatu
.
Nos tragamos toda la conferencia
:
Hitzaldia osorik jasan genuen.
5
vb. prnl.
(col.)
Chocar contra algo
-(r)en kontra | aurka kolpea hartu
,
jo
.
Me despisté y me tragué un árbol
:
Deskuidau egin nintzan eta kolpe ederra hartu neban arbolearen kontra.
6
vb.
,
vb. prnl.
(col.)
Digerir
iruntsi/irentsi;
// sólo [vb.], comer; expr
ri-ra | klik-klak | zaunk jan, klaskatu, klikatu, hurrupatu, zurru-purru jan
(haciendo ruido); beber; expr
klik(-klak) edan, hurrupatu, zurrupatu, zurru-purru edan
(haciendo ruido)
.
Tengo la garganta irritada y me duele mucho al tragar
:
Samea hartuta daukat eta iruntsikeran mina zelakoa!
El niño se tragó la canica mientras jugaba
:
Olgatzen zebilela, umeak aldarra irentsi zuen.
sin
engullir
Horri loturiko hiztegi-sarrerak
no tragar a alguien
no
tragar
a alguien
1
loc.
(col.)
(begien aurrean) ezin ikusi
,
ezin jasan
,
-(r)i antojua emon/eman
(repeler)
.
No trago a ese chico
:
Mutil hori ikusi bere ezin dot egin; horrek mutilorrek antojua emoten deust.