Euskera
Gaztelania
Labayru Hiztegia
LABAYRU
HIZTEGIA
HIZTEGI
FRASEOLOGIKOA
Eu
Es
Eu
Es
Es
Eu
Argazkia: Labayru Fundazioa
Iruzkinak eta proposamenak
habia
Eu
1
iz.
nido
,
nidal
.
Sarritan konposizinoan.
Txori-habia
:
Nido de pájaros.
Basurde, erbi, azeri edo azkonarraren habia.
Txikitan sasieskolea egin eta txori-habiatan joaten ginan.
esr
Katuak bere habian kumeak.
esr
Iazko habietan aurten txoririk ez
:
En nidos de antaño no hay pájaros hogaño.
esr
Albia deunga duztien habia.
(RS 378)
(Itzulp.
Albia nido de todos los malos)
esr
Edozein xoriri eder bere habia
:
Casa propia es un tesoro que no es pagado con oro.
(A. Oihenart, Prov. 123)
sin
ohantze
,
ohatze
,
ohako
2
iz.
(irud.)
casa
,
refugio
.
sin
babesleku
,
etxe
,
aterpe
3
iz.
(irud.)
sitio
,
lugar
.
Ilobari perretxiko-habia ezkutua erakutsi zion
:
Le enseñó a su nieto el lugar secreto donde recogía las setas.
(bat)
sin
leku
,
toki
Horri loturiko hiztegi-sarrerak
habia egin denerako txoria hil
habia
egin denerako txoria hil
(bat)
habiea egin danerako txoria hil
(bizk)
1
ad. lok.
,
ad. dau
a buenas horas (mangas verdes)
.
Guk habia egin dugunerako hil da txoria! Arratsaldeko bostetan heldu gara bazkariarekin
:
Hemos llegado a las cinco de la tarde con la comida. ¡A buenas horas!
(bat)
sin
hil eta gero, salda bero
,
mahatsak janda etorri
,
ordu onean
,
tertzio onean
,
sasoi onean
,
goizetik eta eguzkiarekin
habia gorrotau/gorrotatu
habia
gorrotau/gorrotatu
1
ad. lok.
,
ad. dau
abandonar el nido
,
repudiar los huevos del nido
.
Birigarroak erraz gorrotetan dau habia, baita umeakaz dagoala be
:
El malvís abandona pronto el nido, incluso cuando tiene a sus crías.
(bizk)
sin
gorrotoa emon/eman
habia-ohe
habia
-ohe
1
iz.
cama nido
.
Habia-ohea erosi dugu umeen logelarako
:
Hemos comprado una cama nido para la habitación de las niñas.
(bat)
habiea egin danerako txoria hil
habiea egin danerako txoria hil
(bizk)
habia egin denerako txoria hil
(bat)
1
ad. lok.
,
ad. dau
(irón.)
a buenas horas (mangas verdes)
.
Ekarri badakarzuz zapata garbiak, baina habiea egin dozunerako hil da txoria
:
A buenas horas traes los zapatos limpios, mangas verdes.
(bizk)
sin
mahatsak janda etorri
,
hil eta gero, salda bero
,
ordu onean
,
sasoi onean
,
tertzio onean
,
goizetik eta eguzkiarekin