Argazkia: Labayru Fundazioa
partírsele el alma o rompérsele el alma Es
1 loc. vb.
bihotza erdibitu, bihotza erdi bi egin/bihotza bi erdi egin, barrua ilundu, barrua laztu, bihotza estali, bihotzeko ikara batek hartu (expr.).
Cuando me dijo que no quería saber nada más de mí, se me partió el alma: Nitaz gehiago jakin nahi ez zuela esan zidanean, bihotza erdiratu zitzaidan. (bat)
¡Por Dios, qué desgracia! Se me parte el alma al mirarlo: Ene! Hori ezbeharra, hori! Begiak hara eginda, barrua ilundu egiten jat. (bizk)