Euskera
Gaztelania
Labayru Hiztegia
LABAYRU
HIZTEGIA
HIZTEGI
FRASEOLOGIKOA
Eu
Es
Eu
Es
Es
Eu
Argazkia: Labayru Fundazioa
Iruzkinak eta proposamenak
oler
Es
1
vb.
Percibir olores
-(r)i usaina hartu
,
igarri
,
entzun
,
usnatu
,
-(r)i usain egin
,
usaindu
.
Como tengo la nariz taponada, no huelo nada
:
Surra zarratuta daukadanez, ez deutsat ezeri usainik hartzen.
Huele esta colonia a ver si te gusta
:
Egin usain kolonia honi, ea gustetan jatzun.
sin
olfatear
2
vb.
Desprender olor
usaina izan | emon/eman;
mal olor
-(r)i hatsa | kiratsa erion/jariatu, hatsa | kiratsa euki/eduki
(tb. con bota)
.
El pescado huele muy mal
:
Arrainari hatsa dario.
3
vb.
Sospechar
susmoa | errezeloa euki/eduki
(tb. con izan),
susmau/susmatu, -(r)i begitandu | iruditu, igarri
(notar),
jakin
(saber); ref. a algo malo
-(r)i usain | traza | susmo txarra hartu, -(r)i itxura | sen | peko txarra emon/eman
.
Me olí que estaban tramando algo
:
Zeozertan ebilzala igarri neban; azpikerietan zebiltzala susmatu nuen.
-Te he mentido desde el principio. -Ya me lo olía
:
-Hasieratik ibili natxatzu guzurretan. -Jakin dot.
sin
presentir
,
sospechar
Horri loturiko hiztegi-sarrerak
oler a
oler
a
1
loc.
(col.)
itxurea euki/itxura eduki
(tb. con izan),
-(r)i itxurea/itxura hartu
(tb. con emon/eman),
irudi, emon/eman, [aux.]-(e)la esan leiteke/daiteke
(parece que)
.
Esto me huele a venganza
:
Honi mendeku itxura hartzen diot.
(bat)
oler mal
oler
mal
1
loc. vb.
(col.)
susmo txarra hartu
,
usain txarra hartu
,
itxura txarra hartu
,
errezelo txarra hartu
,
errezelo txarra egin
,
traza txarra hartu
,
peko txarra hartu
,
bildur txarrak jo
/
beldur txarrak jo
.
El tema de marras empieza a oler mal
:
Harako kontu hari itxura txarra hartzen diot.
(bat)
Hay algo en todo esto que no me huele bien de un tiempo para acá
:
Atzetik zeozer darabilelako susmoa hartuta nago aspaldion.
(bizk)
sin
oler a chamusquina
,
oler a cuerno quemado
,
dar mala espina
oliendo
oliendo
1
ger.
usainka
,
usnaka
,
usain eginaz/eginez | egiten
,
usainduaz/usainduz
,
usnatuz
,
usaintzen
,
usnatzen
.
Ese chico está loco, una vez apareció sin ropa y oliendo una flor
:
Mutil hori zoratuta dago, baten erropa barik eta lora bati usain egiten agertu zan.